El Grado en Traducción e Interpretación, como el resto de las Humanidades, se ocupa del conocimiento del hombre, su pensamiento, lenguaje, historia, dudas, temores, capacidad artística y origen. Su objetivo es el ser humano en sí mismo, por ello lo estudia desde todos los puntos de vista posibles e imaginables, para poder entender su presente y tener una visión global de su posición dentro del universo. Además, la amplitud de materias de estudio te proporcionará una sólida base cultural.

Grado en Traducción e Interpretación – Universidad de Málaga
Conoce las asignaturas
Primer curso

PRIMER CURSO
Primer Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Lengua y cultura A aplicadas a la Traducción e
Interpretación (1) Formación Básica 6
Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e
Interpretación (1) * Formación Básica 9
Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (1) ** Formación Básica 9
Lingüistíca general Formación Básica 6

Segundo Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Lengua y cultura A aplicadas a la Traducción e
Interpretación (2) Formación Básica 6
Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e
Interpretación (2) * Formación Básica 9
Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (2) ** Formación Básica 9
Recursos informáticos aplicados a la Traducción e
Interpretación Formación Básica 9

Segundo curso

Primer Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Lengua y cultura A aplicadas a la Traducción e
Interpretación (3) Obligatoria 6
Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e
Interpretación (3) * Obligatoria 6
Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (3) ** Obligatoria 6
Traducción general BA-AB (1) *** Obligatoria 6
Herramientas para la práctica de la traducción (1):
Terminología Obligatoria 6

Segundo Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Gramática normativa Obligatoria 6
Lengua y cultura B aplicadas a la Traducción e
Interpretación (4) * Obligatoria 6
Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (4) ** Obligatoria 6
Traducción general BA-AB (2) *** Obligatoria 6
Herramientas para la práctica de la Traducción (2):
Documentación Obligatoria

Tercer curso

Primer Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Lingüistica aplicada a la Traducción Obligatoria 6
Traducción general CA-AC (1) **** Obligatoria 6
Interpretación bilateral BA-AB *** Obligatoria 6
Traducción científico-técnica BA-AB (1) *** Obligatoria 6
Traducción humanística BA-AB (1) *** Obligatoria 6

Segundo Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Teorías lingüísticas de la Traducción e Interpretación Obligatoria 6
Traducción general CA-AC (2) **** Obligatoria 6
Interpretación consecutiva BA-AB ** Obligatoria 6
Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB ** Obligatoria 6
Traducción audiovisual BA-AB (1) ** Obligatoria 6

Cuarto curso

Primer Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Edición y revisión de textos para la Traducción editorial Obligatoria 6
Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (2) ***
(itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción científico-técnica BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción humanística BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción especializada CA-AC (1) **** (itinerario 1, 2 y 3) Optativa 6
Introducción al Derecho Internacional (itinerario 1, 2 y 3) Optativa 6
Variación lingüística (itinerario 1, 2 y 3) Optativa 6
Interpretación simultánea BA-AB (1) *** (itinerario 2) Optativa 9
Lectura y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (1) – C2 **** (itiner. 3) Optativa 9
Segundo Semestre
ASIGNATURAS Carácter Créditos ECTS
Prácticas tuteladas de Traducción e Interpretación Obligatoria 6
Trabajo Fin de Grado Trabajo fin de
carrera 6
Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (3) ***
(itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción científico-técnica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción audiovisual BA-AB (2) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción institucional BA-AB (1) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción especializada CA-AC (2) **** (itinerario 1, 2 y 3) Optativa 6
Traducción y cultura: historia, género y ética (itinerario 1,
2 y 3) Optativa 6
Interpretación simultánea BA-AB (2) *** (itinerario 2) Optativa 9
Lengua y cultura C aplicadas a la Traducción e
Interpretación (2) *
(itinerario 3)
Optativa 9
Traducción jurídica y socioeconómica BA-AB (3) ***
(itinerario 1 y 3) Optativa 6
Traducción científico-técnica BA-AB (3) *** (itinerario 1 y 3) Optativa 6

* Opciones idiomas 1: Francés o Inglés
** Opciones idiomas 2: Francés, Inglés, Alemán, Italiano, Árabe o Griego
*** Opciones idiomas 3: Francés-Español / Español-Francés o Inglés-Español / Español-Inglés
**** Opciones idiomas 4: Francés-Español / Español-Francés, Inglés-Español / Español-Inglés, Alemán-Español / Español-Alemán,
Italiano-Español / Español-Italiano, Árabe-Español / Español-Árabe o Griego-Español / Español-Griego

Salidas profesionales
  • Traducción
¿Estás interesado? Contacta con el centro y empieza a escribir tu futuro (+34) 952 13 16 87